Воскресенье, 20.08.2017, 03:06
Главная
Регистрация
Вход
ALL POPULAR MUSIC
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Starmusic Форум » starmusic » starmusic остроушко » House of Rising Sun (House of Rising Sun, дом восходящего солнца)
House of Rising Sun
starmusicДата: Пятница, 22.02.2008, 23:51 | Сообщение # 1
***Admin***
Группа: Администраторы
Сообщений: 4978
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Мало на свете людей, кто когда либо не слышал бы песни "House of Rising Sun" - дом восходящего солнца в той или иной интерпретации и исполнении. У нас в стране песню узнали и запомнили в исполнении группы "Animals". И каждый школьный или городской ансабль обязательно включал эту композицию в свой репертуар. А уж начинающие и не очень гитаристы непременно задумчиво бренчали:

Am C D Fm
Ходит по свету легенда о том
Am C E
Что среди сизокрылых вершин
Стоял и стоит тот маленький дом
У которого солнце встает.

Как всегда есть несколько версий и историй возникновения и перевода этой песни...
Вот что пишут исследователи в сети:

Цитата
Много лет назад, в самом начале 20-х годов «Восходящим Солнцем» назывались бордели. Оригинальная версия «Дома Восходящего Солнца» повествует об испытаниях, выпавших на долю девушки, а не парня. На самом деле «Animals» не писали этой песни. Если внимательно посмотреть на надпись, напечатанную мелким шрифтом на конверте их пластинки 1966 года “The Best of Animals”, то можно увидеть, что она гласит: «Аранжировка - Бёрдон/Чендлер/Прайс/Стил/Валентайн».

Согласно книге известного фольклориста Алана Ломакса «Наша поющая страна», мелодия «'The House of the Rising Sun» - изначально английская, хотя мало кто знаком со всем множеством версий этой песни. Они были собраны Ломаксом во время одной из его поездок по южным штатам Америки. Эта оригинальная версия была записана им 15 сентября 1937 года и называлась Блюз Восходящего Солнца. Ее авторство приписывается Джорджии Тёрнеру из Миддлсборо, Кентукки и Берту Мартину из Манчестера, Кентукки.

Возможно, изначально это была старая английская, шотландская или ирландская песня, которую переселенцы из Британии привезли в Америку добрую сотню лет назад. Очевидно, что слова несколько изменились, потому что Нью-Орлеан имел на Юге славу города, где царит беззаконие и несправедливость. По обрывкам записей удалось выяснить, что изначально Дом Восходящего Солнца начинался так:

There is the House in Lowerstoft
They call the Rising Sun…

Но Джорджия Тёрнер не был первым, кто записал эту песню. Самая ранняя известная запись принадлежит Кларенсу Тому Эшли , который сделал ее в 1932 году под названием «Блюз Восходящего Солнца». После него были братья Каллахан, потом Роско Холкомб, который исполнял песню, называвшуюся «Дом в Нью-Орлеане». И наконец в 1964 г. Animals записывают свою версию Дома Восходящего Солнца.

Но обратимся к самой книге…

«Существовал ли на самом деле Дом Восходящего Солнца?
Путеводитель «Нетрадиционный Нью-Орлеан» утверждает: ‘…реальный Дом Восходящего Солнца между 1862 и 1874 гг. находился по адресу ул. Сен-Луи, №826-830 и был назван по имени его хозяйки Марианны Ле Солей Левант, чья фамилия переводится как Восходящее Солнце’. Но никто не знает этого наверняка.»

Оригинальный текст, записанный Ломаксом, выглядит так:

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun.
It's been the ruin of many a poor girl,
and me, O God, for one.

If I had listened what Mamma said,
I'd 'a' been at home today.
Being so young and foolish, poor boy,
let a gambler lead me astray.

Go tell my baby sister
never do like I have done
to shun that house in New Orleans
they call the Rising Sun.

My mother she's a tailor;
she sold those new blue jeans.
My sweetheart, he's a drunkard, Lord, Lord,
drinks down in New Orleans.

The only thing a drunkard needs
is a suitcase and a trunk.
The only time he's satisfied
is when he's on a drunk.

Fills his glasses to the brim,
passes them around
only pleasure he gets out of life
is hoboin' from town to town.

One foot is on the platform
and the other one on the train.
I'm going back to New Orleans
to wear that ball and chain.

Going back to New Orleans,
my race is almost run.
Going back to spend the rest of my days
beneath that Rising Sun.


))))V I P((((
 
starmusicДата: Пятница, 22.02.2008, 23:52 | Сообщение # 2
***Admin***
Группа: Администраторы
Сообщений: 4978
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Песня начинается со слов:

"Есть дом в городе Нью Орлеан
Его называют дом Восходящего солнца..."

Во всех трех вариантах фраза практически неизменна, в одном случае присутствуют кавычки("Дом восходящего солнца") из чего следует, что в Нью Орлеане имелось ( естественно, ведь песня старая) так называемое заведение. Что это было - притон, игорный дом, кабаре, продуктовый или галантерейный магазин, никаких конкретных деталей нет.
Идем дальше, и тут начинаются варации:

"И это было крушение многих бедных девочек..."

В классическом, всем известном тексте Animals
никаких девочек вообще нет, там вместо girls стоит
boys, т.е. мальчики.

Следующая строка неизменна:
"О, Боже, и я один из них."

В англ. тексте не ясно " один" или "одна".Замена одного слова изменяет тему куплета. В каком заведении загублены мальчики? Банк игорный дом а, может, тюрьма? Смысл расширяется почти до бесконечности: мануфактурное предприятие, рабоный дом, сахарные плантации. Все, что угодно, кроме дома престарелых.

Идем дальше:
My mother was a tailor
Тут все понятно:
"Моя мама была швеей..."
Эта строка везде неизменна, следующая же имеет вариации:
Она сшила мне синие штаны...
Она шьет те самые синие джинсы...
и
Она прдала мои с лейблом штаны...
Из чего вытекает что мама была портниха.

Дальше идет несколько больше о папе:
"My father was a gamblin man...", что значит, что папа был игрок. В другом варианте вместо father(папа),husband(муж) и дальше о его скитаниях в низах Нью Орлеана, и о том, что единственное его satisfaction(удовлетворение) в стакане вина.

Дальше:
"Ох, говорит мать своим детям,
не делайте свою жизнь похожей на мою..."

И дальше:
"Не живите в горе и страдании в доме Восходящего солнца..."
В одном случае говорит мать в другом младшая сестра. Каким образом некий "Дом" загубил их? Неясность.

Далее следует:
"Одна моя нога на платформе, другая на поезде в Нью Орлеан..."

И дальше:
"Носить то устройство для предотвращения побега заключенного в виде шара на цепи прикованный к ноге заключенного..."

Что это? Повествование идет от первого лица, неясно, женщина это или мужчина, специфика англ.яз. и орфография не дают точно понять, реально ли у героя На ноге шар, и значит он уже заключенный или же это просто образ тяжести преодоления проблем.
А дальше - повторение первого куплета...

В итоге получаем:

Изменение всего двух слов "бойз" на "гелз" и "father" на "husband" меняет мужской образ на женский. Заведением или вообще неким местом, называемым "дом" может быть что угодно, от кабаре до сахарных плантаций и тюрьмы, а если еще учесть возраст хита уходящий к середине 19-го века и глубже имея в своем корне африканские ритмы и экспрессию исполнения, которую потянет не всякий белый, советую вспомнить рабский труд, взгляды обращенные на восток и черный материк, лежащий по ту сторону океана станет домом откуда восходит солнце.
Множественность ассоциативных образов и возможность самоотождествления, единство текста и муз. формы сделали песнь ньюорлеанских рабов мировым хитом 20-го века.
И не важно - мотыга, цепь или красный фонарь, боль от подмены Великой мечты на суррогат, живущая почти в каждом, вот единственный смысл этого текста, исполняемого на множестве языков и многократно измененного.


))))V I P((((
 
starmusicДата: Пятница, 22.02.2008, 23:55 | Сообщение # 3
***Admin***
Группа: Администраторы
Сообщений: 4978
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
И ещё дополнение:
Как и вообще-то большинство народа (все почему-то считают, что в оригинале House Of The Rising Sun исполнили в 1964 году The Animals), и действительно именно в их исполнении она получила огромную популярность, но всё дело в том, что ещё в 1962 году эту песню исполнил Боб Дилан, и именно его вариант текста песни считается КЛАССИЧЕСКИМ, а в его тексте было именно GIRLS, и судя по тому, что далее следует "я одна из них" можно предположить, что Дилан просто поёт, не изменяя под себя текст, услышанной им от местного населения(например) песни О ТЯЖЁЛОЙ СУДЬБЕ ПРОСТИТУТКИ, как раз-таки:)

А вот потом уже пошли самые разные вариации на тему ДОМА и там уже каждый пел, что кому ближе, вплоть до того, какой же это прекрасный и романтический дом и с какими воспоминаниями о любви он связан... Отсюда и возмущения дилетантов по поводу того, что якобы "на такой замечательный хит 60-х положили текст о тяжелой судьбе проститутки..."

Конечно, можно высказывать разные версии, и в том числе и такие, как у Red Elvis, но только вот противоречие: почему тогда мама говорит остальным детям, чтобы они не делали свою жизнь такой же как, как у главного героя? При чём здесь это тогда вообще может быть? И откуда тогда такое, БЛЮЗОВОЕ сожаление об УТРАЧЕННОЙ жизни в песне? Совсем не подходит... И насчёт того, что это общая песня всех угнетённых американских африканцев в тоске по Африке... Как мне известно, африканцы, привезённые в Америку очень быстро утрачивали свою связь с чёрными корнями, превращаясь в обычных американцев, только которых ещё ограничивали в правах... Так что в ряд ли больше одного поколения могло и тосковать.

Но эта песня действительно НЕГРИТЯНСКОГО происхождения и это, как видно, люди и сейчас замечают! Тогда как же связать негритянские мотивы и судьбу бедной проститутки из Нового Орлеана? Да очень просто! Ведь Новый Орлеан - это чёрный город, город, где было и есть много афроамериканцев (не зря же именно этот город ассоциируют с возникновением блюза!) Но это далеко не гетто агрессивно настроенных чернокожих (как например в других небезызвестных райончиках США, где белому даже опасно находиться), а напротив, они никого обычно и пальцем не трогают! Так вот, если говорить о возможном времени возникновения песни House Of The Rising Sun, ну пусть даже конец 19 - начало 20 века (если раньше - это не важно), то что можно было бы сказать о том времени в одном только Новом Орлеане? Положение афроамериканцев - плохое, множество афроамериканок(мулаток и т.д. - тогда в этом не было большой разницы) занимались проституцией, лучшим из них доставалась роль ублажать богатых белых... Вот и героиня песни была неопытной девочкой из бедной семьи с большим количеством детей, которая по глупости оказалась в этом самом ДОМЕ и обозначила тем самым свой путь на всю жизнь... А теперь, уже с высоты своего возраста, поёт о загубленной молодости и всей своей поколеченной жизни...

На мой взгляд, лучше всего(во всех смыслах этого слова) эту песню исполнила Нина Саймон. Во-первых, её текст ни в чём не противоречит ОРИГИНАЛОУ, то есть тексту Боба Дилана, а во-вторых, она сумела так преобразовть и текст песни, и её вокальную, музыкальную часть, что наилучшим образом раскрылась суть этой песни, она как-будто прокопала эту песню насквозь, что по-моему мнению никому из других музыкантов не удалось(хотя отдать Бобу Дилану должное всё-таки надо, как первому исполнителю:).

Ещё была права Долли Партон - она тоже правильно поняла суть песни:"A house they call the rising sun
Where love and money are made". А насчёт остальных музыкантов... По-моему, некоторые её просто портили. Это моё мнение, просто не люблю дешёвую романтику, надо смотреть правде в глаза: раз поётся про проститутку, то про неё и поётся, опять же говорю,если не было бы НАСТОЛЬКО грустной темы, не было бы и хорошей песни, это точно.


))))V I P((((
 
Starmusic Форум » starmusic » starmusic остроушко » House of Rising Sun (House of Rising Sun, дом восходящего солнца)
Страница 1 из 11
Поиск:


| Copyright MyCorp © 2017 | |